财新传媒 财新传媒

阅读:0
听报道

关于电影片名某些可能有趣也许你还不知道但了解一下也不错的事儿

——据说标题不长不吸引人(aka都是片名惹得祸)

/电子骑士

 (注:本文原发于《环球银幕》2009年6期,转载请注明作者、出处,并保持文章完整,多谢)

如今是一个特别需要吸引眼球的时代,这也意味着,是一个吸引眼球越来越困难的时代。你知道为了表现个性、吸引眼球或者纯粹展示恶趣味以及其他千奇百怪口不能言的原因,在电影片名方面人们都进行过哪些疯狂大胆超乎想象莫名其妙的尝试么?下面,我们将告诉你一些关于电影片名的,可能很有趣的(虽然我并不保证这一点),也许你不知道的(千万别告诉我你全听说过!),我认为很值得了解一下的一些破事儿——原谅我,亲耐的读者们,在接触了这么多稀奇古怪的片名之后,本人的语言文字系统似乎出了点问题,简单说就是它们在乱七八糟地往纸上蹦跶——都是片名惹得祸!

 

 

最长最长最长的片名

Night of the Day of the Dawn of the Son of the Bride of the Return of the Revenge of the Terror of the Attack of the Evil, Mutant, Alien, Flesh Eating, Hellbound, Zombified Living Dead Part 2: In Shocking 2-D

总共168个字符,41个单词!面对这个带有神圣意味的片名,每次念起它来我心中都在高奏圣歌:哈利路亚!我尝试着翻译一下:恶魔、变异人、异形、食人魔、地狱边缘的僵尸化的活死人携妻带子大举归来恐怖进攻不分日夜杀出个黎明2:极度震惊2D版!(喘气中,怎么大家也得给点掌声鼓励啊,容易么我)非常遗憾的是,翻译过来的中文译名仅仅有48个字,远不足以表达原标题的强悍凶猛,唯一可以欣慰的是,用我国精简的文字可以漂亮地将这部电影名缩写成“死活2:极度2的”,基本上保留了影片的神韵。

 

最具歧视性的片名

《外太空来的黑鬼“同志”》(Gayniggers from Outer Space

本片在香港被翻译成《天外黑基》,片子才26分钟,故事相当搞笑,是说一伙来自Anus星球(呃,这个名字就很黄很暴力)的黑人同性恋外星人发现地球上居然有大量雌性生物存在,于是为替天行道,创造和谐美好的全男大同社会,开始用死光清理地球女性,并最终留下一个外交官引导地球男人们走进美丽新世界……这个故事以及片名至少对四种人有歧视嫌疑:同性恋、黑人、女人以及科幻谜(算算看世界上除了这四种人还能剩多少)——尤其是歧视挤兑了科幻烂片的始祖艾德·伍德先生。当年伍德老先生很雷人的科幻电影经典《外太空九号》一出,后面就引出了一堆叫“外太空”什么的奇怪电影,比如《我嫁给了外太空来的怪物》(I Married a Monster from Outer Space)之类。大部分从与“外太空”这标题有关的电影都不是东西,这基本是个不争的事实——呃,我是不是刚才讲了什么有歧视性的话?

 

最无赖的片名

《别着急,我们会想出片名的》(Don't Worry, We'll Think of a Title

我们知道很多电影在拍摄时还没有决定用什么片名,有些则会因为剧本或者其他因素而在上映前几度更改片名。但像这一部,居然上映了以后还叫做《别着急,我们会想出片名的》(Don't Worry, We'll Think of a Title),实在有点无聊耍流氓的嫌疑,完全像贫嘴的相声演员在挑逗观众——你叫什么名字?我,没名。你怎么会没名字呢?我有名字啊。你叫什么名字?没名……起这种片名的导演就欠让观众拖进胡同暴打一顿“我让你还想不出名字!”我估计抽到第五下的时候导演大概就会把他这辈子可能拍的电影片名全想出来了。

 

 

最拗口的片名

《希罗尼穆斯·莫尔金能否忘掉莫尔茜·哈姆比而寻找到真正的幸福么》

Can Hieronymus Merkin Ever Forget Mercy Humppe and Find True Happiness?

你知道这种片名最棒的地方在哪儿么?就是你跑到碟店,对老板磕磕巴巴地说:“你们这里有那部‘海吉西拉欧斯’,哦,不对,是希罗尼摩?或者叫热罗尼莫?希罗尼穆斯?忘了一个叫悍马,不是,胡姆比?的女人,还有什么幸福……的片子么?”这时候,你会看到碟店老板那种无比关爱的似乎看着刚从安定医院跑出来的病人的眼神,这时候他的头脑中一定在到处迸射漫画般的“@#%&”符号,于是你马上改口说:“哦,来一盘《虎胆龙威》好了。”这白痴导演为什么会起个臭长的无聊片名,还把主人公的名字搞这么拗口呢——别告诉我他是荷兰画家希罗尼穆斯·博斯的粉丝哦。

 

最准确的片名

《灾难大电影》(Disaster Movie

很多电影都能用片名准确概括其主题或者故事或者情绪,例如《欲望号街车》《偷自行车的人》或者《天堂电影院》,但说起来它们可能都不如下面这部片子,用片名完美准确地告诉了观众影片的水准品质,让你一目了然地能判断出自己是否要看这片子,它就是——哒哒——《灾难大电影》(Disaster Movie)。对于一部把自己称为“灾难”的片子,你还要抱什么期望么,唯一令人好奇的可能就是它到底有多灾难——我必须承认,导演在制造灾难性品质方面具有骇人听闻的天赋。本片已经凭借着这个准确的片名一举冲到了IMDB倒数第21名,真是了不起的灾难电影啊。

 

最屎的片名

《屎怪》Monsturd

看片名就能知道这是部稀奇古怪的邪典电影,片名“巧妙”借用了monster的谐音,turd就是大粪的意思,我觉得可以音意结合地翻译成《莽屎特》。最雷人的是,这部讲述一个逃犯掉进了被倾倒进很多化学原料的化粪池,变成了屎怪报复社会的电影居然还有国内引进版!看来有人真的是“臭味相投”啊。

 

 

最没大脑的片名

《他们救活了希特勒的大脑》They Saved Hitler's Brain

1963年有部片子叫《他们救活了希特勒的大脑》——讽刺的是,这种看起来就很没大脑的片子(IMDB上评分极低),居然还有人将在2011年重拍。看来某些人的大脑确实需要救一救了。


最无厘头的片名

有时候,某些电影的片名能让你变成丈二金刚——摸不着头脑,甚至怀疑起名字的导演是不是和我们生活在同一星球上.比如这一部纪录片,起名为《阿诺德·施瓦辛格踢我屁屁之日》(The Day Arnold Schwarzenegger Kicked My A**),就很让人犯晕——在英文中“kick someone’s ass”有教训了某人的意思,难道导演是因为被州长大人欺负特意拍了电影来反对其竞选的么?然而影片海报上那个一头卷毛的黑人又是啥意思?再看这部:Those Magnificent Men in Their Flying Machines or How I Flew from London to Paris in 25 hours 11 minutes,有些地方将其简单译为《飞行器上的好小伙》,算给了我们点头绪,要是直接译成《这些在飞行器里的了不起的男人们或我该怎么才能花25小时11分钟的时间从伦敦飞往巴黎呢》,是不是就很让你抓狂了?还有的片名看起来似乎没什么,但越想越觉得其无厘头到极点,比如有部片子叫《冲浪纳粹必死》(Surf Nazis Must Die),如果你肯花30秒来琢磨这个片名,可能这一天接下来你就没法想别的东西了:纳粹怎么又复活了?他们为什么要冲浪?想靠赢得冲浪比赛拿奖金然后统治世界?谁在对抗这些玩冲浪的纳粹?怎么干掉他们?纳粹的冲浪板是不是也像他们的军服那样是特别设计的?天啊,救救我……

 

 

最喜欢起长片名的导演

前面说到了最长最长最长最长的电影片名,其实吉尼斯纪录中承认的是另一部1979年拍摄的意大利电影,其全名为——

Un Fatto Di Sangue Nel Commune Di Sculiana Fra Due Uomini Per Causa Di Una Vedova Si Sospetano Moventi Politici. Amore-Morte-Shimmy. Lugano Belle. Tarantelle. Tarallucci È Vino”即使IMDB上使用的不完全版片名,也还是长得可怕:Fatto di sangue fra due uomini per causa di una vedova - si sospettano moventi politici……

因为太长了,所以不耐烦的美国人把英文译名搞得特别简单,就一个《复仇》(Revenge)。我不知道意大利人说话是不是很啰嗦,不过这部电影的导演,一位叫Lina Wertmüller的女士(很著名的意大利老导演呢),实在有点莫名其妙的癖好,她导演或编剧的电影很多都有着超长的标题,似乎不把故事梗概包括进去就不过瘾,简直就是全情节剧透啊。比如上面那部片子,标题翻译过来大概是《两个锡库利亚纳的男人因一个寡妇引发的流血事件导致的政治风波,爱情、死亡和美丽的卢加诺、塔兰泰拉舞以及塔拉鲁奇和酒咖啡店》……

这位导演其他令人发指的片名还有(上帝原谅,我实在不想翻译了):

Film d'amore e d'anarchia, ovvero 'stamattina alle 10 in via dei Fiori nella nota casa di tolleranza...'

Notte d'estate con profilo greco, occhi a mandorla e odore di basilico

Metalmeccanico e parrucchiera in un turbine di sesso e di politica

Scherzo del destino in agguato dietro l'angolo come un brigante da strada

以致我严重怀疑老太太和我们一样爬格子爬惯了,总以为要按字数算钱,连片名都不想放过。

 

 


话题:



0

推荐

严蓬

严蓬

124篇文章 11年前更新

常用笔名:电子骑士。前《环球银幕》杂志首席编辑,现为时光网高级编辑。

文章